polite là gì

From Wikipedia, the không tính phí encyclopedia

Bạn đang xem: polite là gì

True Politeness.
"Your eel, I think, Sir?"
Cartoon in Punch magazine: 28 July 1920

Politeness is the practical application of good manners or etiquette sánh as not to tát offend others. It is a culturally defined phenomenon, and therefore what is considered polite in one culture can sometimes be quite rude or simply eccentric in another cultural context.

While the goal of politeness is to tát refrain from behaving in an offensive way sánh as not to tát offend others and make all people feel relaxed and comfortable with one another, these culturally defined standards at times may be manipulated.


Anthropologists Penelope Brown and Stephen Levinson identified two kinds of politeness, deriving from Erving Goffman's concept of face:

  • Negative politeness: Making a request less infringing, such as "If you don't mind..." or "If it isn't too much trouble..."; respects a person's right to tát act freely. In other words, deference. There is a greater use of indirect speech acts. Also considered a part of being assertive.
  • Non-assertive politeness: when a person refrains from making a comment or asserting their beliefs during a discussion sánh as to tát remain polite to tát others present. Also when a person goes along with a decision made by someone else sánh as not to tát appear impolite.
  • Assertive politeness: when a person offers their opinion in a positive and constructive way to tát be assistive and helpful during an interaction. Or to tát refrain from agreeing with something they vì thế not actually agree with in a way that does not offend others.
  • Positive politeness: Seeks to tát establish a positive relationship between parties; respects a person's need to tát be liked and understood. Direct speech acts, swearing and flouting Grice's maxims can be considered aspects of positive politeness because:
    • they show an awareness that the relationship is strong enough to tát cope with what would normally be considered impolite (in the popular understanding of the term);
    • they articulate an awareness of the other person's values, which fulfills the person's desire to tát be accepted.

Some cultures seem to tát prefer one of these kinds of politeness over the other. In this way politeness is culturally bound.


The Spectator fostered a culture of politeness among the middle-classes of early 18th century England.

During the Enlightenment era, a self-conscious process of the imposition of polite norms and behaviours became a symbol of being a genteel thành viên of the upper class. Upwardly mobile middle class bourgeoisie increasingly tried to tát identify themselves with the elite through their adopted artistic preferences and their standards of behaviour. They became preoccupied with precise rules of etiquette, such as when to tát show emotion, the art of elegant dress and graceful conversation and how to tát act courteously, especially with women. Influential in this new discourse was a series of essays on the nature of politeness in a commercial society, penned by the philosopher Lord Shaftesbury in the early 18th century.[1] Shaftesbury defined politeness as the art of being pleasing in company:

'Politeness' may be defined a dext'rous management of our words and actions, whereby we make other people have better opinion of us and themselves.[2]

Members of a Gentlemen's club had to tát conform to tát a socially acceptable standard of politeness. The painting, A Club of Gentlemen by Joseph Highmore c. 1730.

Periodicals, such as The Spectator, founded as a daily publication by Joseph Addison and Richard Steele in 1711, gave regular advice to tát its readers on how to tát be a polite gentleman. Its stated goal was "to enliven morality with wit, and to tát temper wit with morality ... to tát bring philosophy out of the closets and libraries, schools and colleges, to tát dwell in clubs and assemblies, at tea-tables and coffeehouses." It provided its readers with educated, topical talking points, and advice on how to tát carry on conversations and social interactions in a polite manner.[3]

The art of polite conversation and debate was particularly cultivated in the coffeehouses of the period. Conversation was supposed to tát conform to tát a particular manner, with the language of polite and civil conversation considered to tát be essential to tát the conduct of coffeehouse debate and conversation.[4][5] The concept of 'civility' referred to tát a desired social interaction which valued sober and reasoned debate on matters of interest.[6] Established rules and procedures for proper behavior as well as conventions, were outlined by gentleman's clubs, such as Harrington's Rota Club. Periodicals, including The Tatler and The Spectator, infused politeness into English coffeehouse conversation, as their explicit purpose rung rinh in the reformation of English manners and morals.[7]


A polite notice on the side of a bus that reads "please pay as you enter"
  • Expressing uncertainty and ambiguity through hedging and indirectness.
  • Polite lying
  • Use of euphemisms (which make use of ambiguity as well as connotation)
  • Preferring tag questions to tát direct statements, such as "You were at the store, weren't you?"
    • modal tags request information of which the speaker is uncertain. "You haven't been to tát the store yet, have you?"
    • affective tags indicate concern for the listener. "You haven't been here long, have you?"
      • softeners reduce the force of what would be a brusque demand. "Hand bủ that thing, could you?"
      • facilitative tags invite the addressee to tát comment on the request being made. "You can vì thế that, can't you?"

Xem thêm: 5 mẫu giày Adidas nữ màu hồng chính hãng đẹp mê ly

Some studies[8][9] have shown that women are more likely to tát use politeness formulas than vãn men, though the exact differences are not clear. Most current research has shown that gender differences in politeness use are complex,[10] since there is a clear association between politeness norms and the stereotypical speech of middle class white women, at least in the UK and US. It is therefore unsurprising that women tend to tát be associated with politeness more and their linguistic behavior judged in relation to tát these politeness norms.

Linguistic devices[edit]

Besides and additionally to tát the above, many languages have specific means to tát show politeness, deference, respect, or a recognition of the social status of the speaker and the hearer. There are two main ways in which a given language shows politeness: in its lexicon (for example, employing certain words in formal occasions, and colloquial forms in informal contexts), and in its morphology (for example, using special verb forms for polite discourse). The T–V distinction is a common example in Western languages, while some Asian languages extend this to tát avoiding pronouns entirely. Some languages have complex politeness systems, such as Korean speech levels and honorific speech in Japanese.

Criticism of the theory[edit]

Brown and Levinson's theory of politeness has been criticised as not being universally valid, by linguists working with East-Asian languages, including Japanese. Matsumoto[11] and Ide[12] claim that Brown and Levinson assume the speaker's volitional use of language, which allows the speaker's creative use of face-maintaining strategies toward the addressee.see Face (sociological concept) In East Asian cultures lượt thích nhật bản, politeness is achieved not sánh much on the basis of volition as on discernment (wakimae, finding one's place), or prescribed social norms. Wakimae is oriented towards the need for acknowledgment of the positions or roles of all the participants as well as adherence to tát formality norms appropriate to tát the particular situation.

Japanese is perhaps the most widely known example of a language that encodes politeness at its very core. Japanese has two main levels of politeness, one for intimate acquaintances, family and friends, and one for other groups, and verb morphology reflects these levels. Besides that, some verbs have special hyper-polite suppletive forms. This happens also with some nouns and interrogative pronouns. Japanese also employs different personal pronouns for each person according to tát gender, age, rank, degree of acquaintance, and other cultural factors. See Honorific speech in Japanese, for further information.

See also[edit]

  • Congeniality bias: see Confirmation bias
  • Courtesy
  • Etiquette
  • Formality
  • Intercultural competence
  • Polite fiction
  • Politeness maxims (Geoffrey Leech)
  • Politeness theory, which elaborates terms such as "positive politeness" and "negative politeness"
  • Register (sociolinguistics)
  • Respect
  • Valediction, expression used to tát say farewell (e.g. to tát over a letter) or the act of saying parting


  1. ^ Lawrence E. Klein (1994). Shaftesbury and the Culture of Politeness: Moral Discourse and Cultural Politics in Early Eighteenth-Century England. Cambridge University Press. ISBN 9780521418065.
  2. ^ Klein, Lawrence (1984). "The Third Earl of Shaftesbury and the Progress of Politeness". Eighteenth-Century Studies. 18 (2): 186–214. doi:10.2307/2738536. JSTOR 2738536.
  3. ^ "Information Britain". Information Britain. 2010-03-01. Retrieved 2014-08-15.
  4. ^ Klein, 1996 p 34
  5. ^ "Politeness and the Interpretation of the British Eighteenth Century", Lawrence E. Klein, The Historical Journal, Vol. 45, No. 4 (Dec., 2002), pp. 869-898.
  6. ^ Cowan, 2005. p 101
  7. ^ Mackie, 1998. p 1
  8. ^ Lakoff, R. (1975) Language and Woman's Place. New York: Harper & Row.
  9. ^ Beeching, K. (2002) Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  10. ^ Holmes, J. 1995 Women Men and Language, Longman; Mills, Gender and Politeness, Cambridge University Press, 2003
  11. ^ Matsumoto, Y. (1988) "Reexamination of the universality of Face: Politeness phenomena in Japanese". Journal of Pragmatics 12: 403–426.
  12. ^ Ide, S. (1989) "Formal forms and discernment: two neglected aspects of universals of linguistic politeness". Multilingua 8(2/3): 223–248.

Further reading[edit]

  • Brown, Phường. and Levinson, S. (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Holmes, J. (1995) Women Men and Politeness London: Longman
  • Axia, G. (1999) Elogio della cortesia Bologna: Il Mulino
  • Mills, S. (2003) Gender and Politeness, Cambridge: Cambridge University Press
  • Moumni, Hassan (2005). Politeness in Parliamentary Discourse : A Comparative Pragmatic Study of British and Moroccan MPs’ Speech Acts at Question Time. Unpub. Ph.D. Thesis. Mohammed V University, Rabat, Morocco.
  • Watts, R.J. (2003) Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Spencer-Oatey, H. (2000) Culturally Speaking, Continuum.
  • Kadar, D. and M. Haugh (2013) "Understanding Politeness". Cambridge: Cambridge University Press.

External links[edit]

Look up politeness in Wiktionary, the không tính phí dictionary.

Wikimedia Commons has truyền thông related to tát Politeness.

Xem thêm: typo là gì

  • Model Citizenship Real-life Examples of Civil Politeness
  • Sociolinguistics: Politeness
  • Sociolinguistics: Politeness in Spanish
  • wiki project in comparative politeness: European Communicative Strategies (ECSTRA) (directed by Joachim Grzega)
  • Politeness, Đài truyền hình BBC Radio 4 discussion with Amanda Vickery, David Wootton & John Mullan (In Our Time, Sep. 30, 2004)